KingかKindか?

これの前のAmazonのアカウント統合問題で、とりあえずメールを書いたけど、
英文のビジネスレター的なもので、よろしく(むしろ敬具かな?)って意味で、
Regards
って一番最後に入れたりするっぽいんだけど、
(ただイギリス人は90%くらい入れてくるけど、
アメリカ人は人によるというかいれてこない方が多いかも。)
で、だいたい私からは、
Regards
で済ませてたけど、
Kind regardsもありかなーと思いつつ、
なんかそういえば、
King regards
率高いような…でも、あんま自信なーーーいと思って調べてみたら、
ヤフー知恵袋的なサイトにこんなのが。
King regards vs Kind regards
以下テキトーな意訳です。
(文章の流れ的にはこんなもんだと思うけど勘違いしてたらすまぬw)

質問
なんか、何回か「King regards」って書かれた手紙もらっちゃったんだけど、
そんなの聞いたことなかったけど、間違ってるかどうかすらわからないんだけど。
でもね、1回じゃないし、実は私が知らないだけ!?
とも思えるんだけど、本当にあるこういう言葉あるの?
それとも「敬具」のスペルミスなの?誰か教えてっっっっ泣

うむ。うさうさんも何回ももらったことあって、
実は正しい表現かなって思ってた(^^;;;
回答1
それ絶対タイポ(タイプミス)だよ!ほら、毎日○○ingって打つじゃん。
だからうっかり間違えちゃうんだよ~。
回答2
ま、みんなスペルチェックに頼りっきりだからね~。
あと、自動変換をチェックしないでつかってるからっしょ。
回答3
正しいのは、
Kind regards か Best regardsだよね。
ま、王様からメッセージが来てるんだったら別だけど。
でも、その場合もKing’s regardsだけどねー

ってことで、
Regardsの前に何か入れたいなら、Kindか Bestがよさげ。
ただ、これも知り合いに使うのがベターっぽくて、
でも、ビジネスライクに「よろしくお願いします。」
だったら、ただ「Regards」が妥当な気がするなぁ。
私の場合、知らない人とのやりとりはほぼ
Ebay(海外で一番有名なオークションサイト。)なんだけど、
モバオクが結構フレンドリーなかんじなのと同じで、
Kind regardsって人多いかなぁ。
あと、King regards(笑)
タイポからの流行だったりして。。。w
私も何度もみたことあるし。
よろぴこ!みたいな。

Posted in 語学学習(仏語・英語・西語).

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です